Afaceri

Tot ce trebuie sa stii despre traduceri legalizate

on
aprilie 22, 2021

Din cadrul acestui articol vei descoperi ca exista doua tipuri de traduceri, si anume: cele autorizate si cele legalizate. Traducerile autorizate sunt acele traduceri care au nevoie de semnatura si de stampila unui traducator autorizat dar care nu au nevoie de legalizare notariala in timp ce, traducerile legalizate au nevoie de stampila notarului prin care se recunoaste ca actul poarta semnatura si stampila traducatorului.

Exista bineinteles si traduceri care nu au nevoie de stampila sau de semnatura, dar, persoana care le traduce trebuie sa fie specializata pe domeniul respectiv. In aceasta categorie pot intra: cataloagele, materialele publicitare, brosuri, pliante, descrieri tehnice sau traducerea unor site-uri.

Tot ce trebuie sa stii despre traducerile autorizate si traducerile legalizate

O traducere legalizata este acel document care va fi utilizat in sistemul juridic si administrative si care include mai multe documente care sunt cerute de sistemele de justitie penala si civila sau de alte autoritati publice.  In aceasta categorie pot fi incluse: contracte, documente de inregistrare, expertize, regulamente, declaratii, legi, certificari jurridice, certificate, procuri, rapoarte, sentinte judecatoresti, acorduri de confindentialitate si nu in ultimul rand diplome.

traduceri autorizate bucuresti

Cele mai frecvente tipuri de documente care au nevoie de legalizare sunt:

  • Traduceri de acte si documente personale : certificate de nastere, acte ce descriu starea civila, certificate de casatorie, certificate de deces, cazier, buletin, pasaport dar si multe altele.
  • Traducerea unor acte notariale precum: declaratii, procure, contracte de vanzare cumparare, vize sau documente care au fost emise de diferite Consulate sau Ambasade
  • Traduceri unor acte de studii – in cazul in care se doreste urmarea unei scolarizari in afara tarii sau actelor de studii printre care si diploma de bacalaureat, licenta, master, doctorat, insotite de o viza de recunoastere a Ministerului Educatiei, adeverinta de absolvire.
  • Traducerea unor documente medicale sau a asigurarilor de sanatate. Aceasta sectiune include tot ce tine de sectorul medical, mai exact, asigurare medicala, de viata, de calatorie, documente medicale, analize medicale sau scrisoare medicala.
  • Unele traduceri pe langa legalizarea notariala mai necesita si apostile si supralegalizari. Toate astea se pun in functiune de autoritatea care emite actul la : Camera Notarilor, Prefectura, Tribunal, Ministerul Justitiei, Minsterul Afacerilor Exerne si Ambasade.
  • Traduceri tehnice care cuprind o sfera mai mare de interes si care include documente din urmatoarele domenii, si anume: aviatie, optice, fizica, constructii, petrol si gaze, idustria lemnului, energie, turism, asigurari, manual de descriere al unui produs, cataloage si materiale publicitare in care se descriu detalii tehnice.

Maralex Traduceri compania care iti ofera traducerile de care ai nevoie

Ori de cate ori vrei sa ai parte de cele mai bune si cele mai profesionale traduceri poti apela la Maralex Traduceri. Aici vei gasi specialistii de care ai nevoie pentru a avea parte de cele mai bune si cele mai calitative traduceri.

Maralex Traduceri este in mod sigur compania care trateaza cu profesionalism orice colaborare si care iti va oferi toate informatiile de care ai nevoie. Pe langa rezultatele perfecte aici vei mai gasi si persoanele cu care sa poti discuta deschis.

TAG-URI
RELATED POSTS

SCRIE UN COMENTARIU

Dan Flueran
Craiova, Romania

Promovarea in mediul online prin intermediul articolelor si advertorialelor, iti creste in mod direct traficul pe site si vanzarile. Promovarea afacerii tale online este doar la un click distanta.

Reclame
Socializeaza cu noi