Ce trebuie să știi despre traducerile autorizate?
Traducerile autorizate se pot realiza doar de un traducător autorizat care este recunoscut de Ministerul Justiției în ceea ce privește competența de a realiza traduceri sau anumite interpretări într-o anumită limbă.
Chiar și o traducere simplă poate deveni autorizată atunci când este verificată de un traducător autorizat care să confirme corectitudinea acesteia.
Ce trebuie să știi despre traducerea autorizată?
Traducerea autorizată este o traducere care are o valoare oficială. Aceasta este singura soluție legală atât în țara noastră cât și într-un alt stat ca o traducere să aibă aceeași valoare ca un document original.
Traducerea autorizată a unui document poate fi solicitată în diferite cazuri. Aceasta îi este necesară unui cetățean român atunci când dorește să își continue studiile în străinătate sau la angajarea într-o altă țară. Mai poate fi utilă și atunci când se dorește înmatricularea unui autoturism achiziționat în străinătate.
Cine poate realiza o traducere autorizată?
Ca traducerea de care vei avea parte să poată fi utilizată în mod legal trebuie să fie realizată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției. Acesta trebuie să dețină ștampila de traducător și să aibă competențele necesare de a realiza o traducere.
Ai nevoie de o întreagă echipă de traducători care să îți ofere documentul mult dorit și care să îl livreze la timp.
Care sunt categoriile principale de documente care au nevoie de o traducere autorizată?
Traducerile autorizate sunt de cele mai multe ori necesare autorităților administrative care au nevoie de un document oficial. Certificarea traducerii are nevoie de autentificarea mai multor documente precum:
- Traducerea actelor de stare civilă precum: certificate de naștere, act de identitate, certificat de căsătorie, adeverințe
- Traducerea unor acte notariale precum: testament, acte de vânzare sau procuri
- Traducerea documentelor comerciale precum: statutul societății și registre contabile, condiții generale de vânzare cumpărare, contracte de muncă
- Traducerea documentelor juridice precum: caziere, hotărâri de divorț sau sentințe.
Care sunt etapele de obținere a unei traduceri autorizate?
Informează-te de ce tip de traducere ai nevoie, după care poți lua legătură cu un birou de traduceri autorizate pentru a putea avea parte de documentul mult dorit în cel mai scurt timp posibil.
Pune la dispoziția biroului de traducere toate documentele de care acesta are nevoie. După care poți discuta cu privire la termenul în care echipa de traducători trebuie să se încadreze.
Păstrează legătură cu traducătorii care se vor ocupa de proiectul tău pentru a te asigura că totul decurge perfect.
Maralex Traduceri este biroul de traduceri de care ai nevoie
Maralex Traduceri este biroul de traduceri la care poți apela în orice moment. Toți traducătorii prezenți în cadrul acestui birou de traduceri îți vor oferi rezultatele pe care le dorești în cel mai scurt timp posibil. În plus, aceștia verifică temeinic orice proiect realizat pentru a se asigura că totul este realizat în cel mai perfect mod posibil.
Maralex Traduceri este alegerea persoanelor care își doresc să aibă parte de traduceri realizate în mod perfect și care pun preț pe calitate și pe seriozitate.