Ce sunt traducerile legalizate si la ce le putem folosi
Vrei sa stii ce sunt traducerile legalizate? Ei bine, acestea sunt traduceri autorizate la care se ataseaza de catre biroul notarului public o incheiere de legalizare a semnaturii traducatorului in baza unui specimen de semnatura depus.
Traducerea legalizata este certificarea unui notar public asupra autenticitatii semnaturii traducatorului autorizat. Acesta trebuie sa detina o autorizatei de traducere recunoscuta de Ministerul de Justitie pentru a-ti putea oferi traducerea de care ai nevoie.
Cand sunt necesare traducerile legalizate?
Traducerile legalizate iti sunt utile in mai multe situatii, in general principalele motive sunt:
- Contracte intocmite de anumite firme
- Facturi si documente de transport
- Certificat de nastere
- Certificate de casatorie
- Diploma
- Permis auto
- Documente care atesta autorizatiile diverselor firme
- Unele declaratii sau procure intocmite la notar
Cel mai cunoscut caz in care oamenii au nevoie de traduceri legalizate este imigrarea. In relatia cu autoritatile marea majoritate a documentelor care atesta identitatea unei persoane, statutul social sau studiile trebuie sa fie traduceri legalizate.
Descopera mai multe detalii despre traducerile legalizate
Traducerea legalizata este un document complex. In acest tip de traducere nu au ce cauta greselile, interpretarea gresita sau ambiguitatea. Traducatorul trebuie sa fie foarte atent atunci cand realizeaza acest tip de traducere.
Inainte de toate, trebuie sa stii ca traducerea legalizata are un grad foarte mare de acuratete. Acest tip de traducere nu poate fi realizata de un traducator obisnuit. Traducatorul legal trebuie sa se asigure de fiecare data ca titlurile, rationamentul si ca termenii tehnici sunt valabili in mod legal.
Sunt anumite expresii legale in limba sursa care nu au un echivalent in limba in care documentul trebuie sa fie tradus. In acest cazuri, traducatorul trebuie sa utilizeze echivalente conceptuale. Este foarte important ca tu sa primesti documentul de care ai nevoie.
Trei tipuri de traduceri legalizate de care ai nevoie intr-o firma
Daca detii o firma atunci cu siguranta ai nevoie de traduceri legalizate. Maralex Traduceri te poate ajuta sa ai parte de documentele mult dorite in cel mai scurt timp. In plus, vei avea parte de o calitate care sa te multumeasca pe deplin.
Traducerile legalizate de care vei avea nevoie:
Traduceri tehnice – atunci cand firma pe care o detii activeaza intr-un domeniu de nisa iar tu vrei ca toti partenerii tai straini sa inteleaga foarte bine toata documentatia ai nevoie de traduceri legalizate. Indiferent de domeniul in care activezi aceste tipuri de traduceri sunt absolut esentiale. Specificatiile tehnice ale echipamentelor sau decrierile proceselor tehnologice trebuie sa aiba parte de traduceri legalizate.
Traduceri de PR si Marketing – aceste tipuri de traduceri sunt esentiale daca vrei sa iti dezvolti afacerea. Traducerile legalizate pot fi articolele de presa, cataloagele, panourile publicitare, stirile dar si multe altele. Este foarte important sa transmiti un mesaj clar si corect catre publicul tau.
La Maralex Traduceri vei gasi personalul de care ai nevoie
Echipa Maralex Traduceri este compusa din specialisti care te pot ajuta sa ai parte de cele mai bune si cele mai corecte documente. Cu ajutorul acestora compania ta poate avea parte de documentele necesare pentru a putea functiona legal.